2006/11/20

 

ONU: Annan appelle à renforcer la lutte contre le bioterrorisme

http://www.letemps.ch/template/static.asp?ats=20061120104434338172194810700.xml
ATS - 20.11.2006, 10:44

GENèVE - Le secrétaire général de l'ONU Kofi Annan a appelé à Genève à renforcer la lutte contre le bioterrorisme. Il ouvrait la sixième conférence d'examen des 155 Etats parties à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques.

 

Annan calls for strategy to prevent biological weapons falling into terrorists’ hands

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=20653&Cr=biological&Cr1=weapons#

20 November 2006 – Stressing that “the horror of biological weapons is shared by all,” United Nations Secretary-General Kofi Annan today called for a comprehensive strategy that will tackle the possibility of such arms falling into the hands of terrorists.
“Certainly, we need to deal with disarmament and non-proliferation in the traditional sense,” he told the opening session of the Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention in Geneva.
“But we must also address terrorism and crime at the non-State and individual levels, with responses encompassing public health, disaster relief and efforts to ensure that the peaceful uses of biological science and technology can safely reach their potential,” he added, urging Member States to build on the Convention’s past successes to ensure that it continues to serve as an effective barrier against biological weapons.
Mr. Annan noted that he had already proposed the convening of a forum that would bring together the various stakeholders – industry, science, public health, governments, and the public ¬– to ensure that biotechnology's advances continue to be used for the benefit of humanity while the risks are managed.
“This review conference can make a major contribution to that effort,” he declared. “I urge you to bring together the capacities of all who are gathered here. Treaties are an essential part of the multilateral system, and can be strengthened by building bridges to different fields. This would also ensure that our actions are complementary and mutually reinforcing.”
In the five years since the last review conference, global circumstances have changed, and risks evolved, with a strong focus on preventing terrorism, he said. Advances in biological science and technology continue to accelerate, promising enormous benefits for human development, but also posing potential risks.
“These changes mean that we can no longer view the Convention in isolation, as simply a treaty prohibiting States from obtaining biological weapons,” he added. “Rather, we must look at it as part of an interlinked array of tools, designed to deal with an interlinked array of problems.”
Being better prepared to deal with terrorism also requires better public health systems overall, he noted. “I urge you to find, once again, creative and resourceful ways around them,” he concluded. “Far more unites you than divides you. The horror of biological weapons is shared by all. As the Convention states, their use would be ‘repugnant to the conscience of mankind.’ I urge you to seize the opportunity presented by this conference and I can assure you that the United Nations will continue to support you.”
Meanwhile, Mr. Annan also inaugurated a new building in Geneva that will house the Joint UN Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO).
“This house will not only bring UNAIDS and WHO closer together,” he said. “It will also be a meeting place for ideas, a centre for dialogue, a forum bringing together people and organizations, in the UN and beyond, to strengthen the global response against AIDS, tuberculosis and malaria. In this way, the building will be a nerve centre in our mission to reach the Millennium Development Goals (MDGs) and build better lives for people in the 21st century.”
The Secretary-General thanked Switzerland for the loan that allowed the two UN bodies to come together in the one building.

 

Annan ruft in Genf zum verstärkten Kampf gegen Bioterrorismus auf

http://www.espace.ch/artikel_284126.html
UNO-Generalsekretär Kofi Annan hat in Genf dazu aufgerufen, den Kampf gegen den Bioterrorismus zu verstärken. Er eröffnete mit seinem Appell die sechste Konferenz zur Überprüfung des Verbots von biologischen Waffen.

 

ONU: KOFI ANNAN PEDE NOVAS MEDIDAS CONTRA ARMAS BIOLÓGICAS

http://www.ansa.it/ansalatinabr/notizie/rubriche/mundo/20061120112834116098.html

O secretário-geral das Nações Unidas, Kofi Annan, pediu hoje à comunidade internacional que adote novas medidas contra armas biológicas.

 

Kofi Annan pide eliminar uso de arsenal biológico

http://www.prensalatina.com.mx/Article.asp?ID=%7B44B13B98-EC61-4C8D-8E7A-77376B1D3A76%7D&language=ES

 

KOFI ANNAN INVITE LES PARTIES À LA CONVENTION SUR LES ARMES BIOLOGIQUES À CRÉER UNE INSTANCE VISANT À LIMITER LE RISQUE DE DÉTOURNEMENT DES ACQUIS DE

http://www.un.org/News/fr-press/docs/2006/SGSM10748.doc.htm
Département de l’information • Service des informations et des accréditations • New York

On trouvera ci-après le texte intégral du discours prononcé par le Secrétaire général de l’ONU, M. Kofi Annan, à la sixième Conférence d’examen de la Convention sur les armes biologiques, à Genève, le 20 novembre:
Il y a cinq ans, dans cette même salle, vous étiez aux prises avec une sombre perspective, celle de vous trouver face à une impasse, à une situation inextricable. En devenant parties à la Convention sur les armes biologiques, vous aviez témoigné de votre détermination à fournir votre part d'efforts pour éviter que les agents infectieux ne soient utilisés comme armes. Mais lorsque le temps était venu de renforcer la Convention à l'aide d'un protocole, il avait été impossible de dégager un consensus malgré des années de négociation. Des divergences profondes et implacables menaçaient de mettre fin définitivement aux efforts collectifs déployés pour lutter contre les armes biologiques.
Mais grâce à votre détermination et à votre créativité, les choses ne se sont pas passées de cette manière. Vous avez décidé que la menace des armes biologiques était trop grave pour l'abandonner à la paralysie politique. Et vous avez trouvé le moyen, à défaut de concilier vos divergences, de les contourner. Au cours des quatre dernières années, vous avez créé, mis au point et exécuté un programme de travail innovant, en vous inspirant du savoir et du savoir-faire des experts du monde entier, que ce soit dans les domaines juridique et scientifique, ou dans les domaines de la sécurité, de la santé publique et du maintien de l'ordre. La contribution de ce programme à la mise en œuvre de la Convention a été modeste mais bien concrète. Il a permis de réduire le risque que des armes biologiques soient mises au point, acquises ou employées.
Des progrès ont été constatés tout particulièrement au niveau de la mise en œuvre de la Convention par les pays et du renforcement des mesures de sécurité concernant les agents pathogènes dangereux. Les capacités nationales et internationales en matière de surveillance des maladies sont en train d'être consolidées. Nous comprenons mieux les liens qui existent entre les épidémies naturelles et celles qui sont provoquées et améliorons les mesures à prendre en la matière. La communauté scientifique internationale a été invitée à s'associer à ces efforts grâce à des actions d'éducation et de sensibilisation, qui pourraient permettre de recenser les pratiques exemplaires et d'établir un code de conduite.
Tous les États parties peuvent se targuer d'avoir contribué à cette réalisation. Tous ont fait des compromis, beaucoup ont mis de côté leurs ambitions et certains ont exprimé des réserves. Mais tous ont fait preuve d'une réelle volonté pour transformer une mesure provisoire en un remarquable succès. C'est l'expression du multilatéralisme tel qu'il devrait être: souple, réceptif, créatif et dynamique, mais aussi et surtout un moyen de surmonter les obstacles et d'arriver à des résultats.
Il faut maintenant mettre à profit ces résultats et prendre de nouvelles mesures pour que la Convention continue d'être une barrière efficace contre les armes biologiques.
Cinq ans se sont écoulés depuis la dernière conférence d'examen, et la situation mondiale a changé, les risques ont évolué. Aujourd'hui, nous voyons l'attention se tourner vers la lutte contre le terrorisme et un regain de préoccupation face aux maladies dues à des causes naturelles comme le SRAS ou la grippe aviaire. Le milieu dans lequel s'applique la Convention s'en est du même coup transformé, de même que s'est modifiée l'idée qui est faite de son rôle et de son potentiel. Au cours de la même période, les sciences et les techniques biologiques ont connu de grandes avancées, annonçant des avantages considérables pour le développement humain mais aussi des dangers potentiels.
Ces changements signifient que nous ne pouvons plus considérer la Convention de manière isolée, simplement comme un traité interdisant aux États d'acquérir des armes biologiques. Au contraire, nous devons la voir comme une partie d'un ensemble d'instruments reliés entre eux, conçus pour traiter une série de problèmes reliés entre eux. Nous devons bien sûr traiter des questions de désarmement et de non-prolifération comme nous l'avons toujours fait. Mais nous devons aussi faire face aux actes de terrorisme et aux crimes commis par des agents non étatiques ou des individus, en prenant des mesures de santé publique, en prévoyant des secours en cas de catastrophe et en veillant à ce que les sciences et techniques biologiques soient utilisées de façon pacifique et à bon escient.
Il nous faudra pour cela rassembler tous ces éléments dans une stratégie cohérente. Ces derniers mois, et il y a seulement deux jours ici en Suisse, j'ai soulevé l'idée d'une instance qui associe les différentes parties prenantes – États, entreprises, communauté scientifique, services de santé publique, services de sécurité et le public en général – qui, ensemble, feront en sorte que les progrès de la biotechnologie continuent à servir l'humanité en en gérant les risques.
La présente conférence d'examen peut contribuer beaucoup à cet effort. Je vous engage vivement, vous qui êtes présents ici, à mettre en commun toutes vos compétences. Les traités sont une composante essentielle du système multilatéral, et nous pouvons les renforcer en corrélant les différents domaines. Ainsi, les mesures que nous prenons ne pourront que mieux se compléter et se renforcer mutuellement.
De plus, en renforçant le secteur de la santé publique, nous nous garantirons mieux contre le bioterrorisme. Et être mieux préparé contre le terrorisme peut signifier avoir de meilleurs systèmes de santé publique en général. De la même façon, l'amélioration de la sécurité des laboratoires passe par la formation et l'acquisition de nouvelles techniques, et de disposer de laboratoires plus sûrs encourage la coopération et ouvre des possibilités de développement. Il existe bien d'autres liens et possibilités. Je vous encourage à les explorer afin d'éloigner les affrontements du passé.
L'action que vous avez entreprise ces quatre dernières années vous prépare à faire d'autres progrès. Il y aura toujours des différences entre vous. Mais je vous enjoins de faire preuve, encore une fois, d'ingéniosité et d'imagination pour les contourner. Les raisons de s'unir doivent l'emporter sur les motifs de division. Tous, nous abhorrons l'horreur des armes biologiques. Comme il est dit dans la Convention, «la conscience de l'humanité réprouverait leur emploi». Je vous demande instamment de saisir l'occasion offerte par la présente conférence. Et je puis vous assurer que l'appui de l'Organisation des Nations Unies vous est acquis.

2006/11/19

 

아난 "바이오 테크놀러지 국제 안전장치 시급"

http://www.yonhapnews.co.kr/news/20061119/040217010020061119061649K0.html
(제네바=연합뉴스) 이 유 특파원 = 코피 아난 유엔 사무총장은 18일 바이오 테크놀러지의 발전에 따라 그 위험성도 급격히 증가하고 있다고 경고하고 이에 대한 국제적인 안전 장치를 시급히 마련해야 한다고 역설했다. 아난 총장은 이날 스위스 생 갈렌 대학에서 연설을 통해 유전자 조작 및 바이러스 연구를 포함해 최근 바이오 테크놀러지의 진전 성과가 잘못된 곳으로 흘러들어가면 그 결과는 "파멸적"일 것이라고 말했다고 스위스 언론이 전했다. 그는 "생명공학 연구가 확대되고 테크놀러지가 훨씬 더 접근하기 쉽게 되면서 사고로 인하거나 의도적인 피해가 생길 잠재성은 급격하게 증가한다"며 "소규모 실험실의 초보자까지도 유전자 조작을 할 수 있게 될 것"이라고 덧붙였다. 연설에서 아난 총장은 생명공학에 관한 규칙을 제정하기 위한 현재의 컨센서스 도출 과정을 1950년대 핵 테크놀러지를 둘러싼 논쟁에 비유했다. 그 결과 핵 분야에서는 국제원자력기구(IAEA)와 핵비확산조약(NPT)이 탄생했다. 아난 총장은 "우리는 그런 리스크들을 관리할 국제적인 안전장치를 가지고 있지 못하다"며 "과학자들은 연구 과정에서 책임있는 행동을 위해 규칙을 따르고자 최선을 다할 지도 모르지만, 글로벌한 차원에서 이런 규칙들을 조화시키려는 노력들이 과학 그 자체의 급격한 진전을 따라잡지 못하고 있다"고 지적했다. ... lye@yna.co.kr

This page is powered by Blogger. Isn't yours?